Деревни и дороги
Во первых хочу поблагодарить за прекрасный перевод с развернутыми примечаниями. Это очень удобно...
Просто хочется немного драйва как у Круза, но от Круза устаешь примерно на середине книги... Враги падают пачками.
Спасибо ещё раз на добром слове. А.Круз мне таже нравится, вернее нравился. Первые книги пошли "на ура", но последующие -- это бесконечное "повторение пройденного". По Крузу не будет, разве что в самом-самом начале. Каждый патрон чего-то стоит (не столько денег, сколько ресурсов). Почему я считаю "Хьюстон" и "Выжжено" правильными - там мало продвинутого оружия, но очень много человеческого пота. Так оно и случится примерно.
Я даже осмелюсь доложить что описанные события попадают в переходный период. Т.к. конечная цель все таки неофеодализм или рабовладельческий строй... Есть хорошее исследование...
За ссылочку спасибо. Переходной период - это да. Мак-Кай однозначно показывает, что изменения идут. Весь роман - три недели, а жизнь уже меняется. Вот у того же Бачигалупи -- переходный период длится более 200 лет (и еще не кончился). В общем, обсуждать что там будет "в самом конце" -- не очень-то и интересно. Даже наши внуки будут жить еще в "переходном", а мы-то сами -- и подавно. IMHO именно переходный период и должен быть интересен (с практической точки зрения), не только выживальщикам, но и подавляющему большинству читателей.
Как я понял из книги, вся жизнь города крутилась вокруг Кучи. Это был один источник дохода. Зачем перерабатывали пластик в бензин, тоже не совсем понятно. Ну пусть будет что какая то группировка имеет бугатти и нажитое непосильным тратит на вечерние прогулки большого босса) Хотя все асфальтированные дороги уже по дефолты должны быть разрушены.
Я не понимаю, почему нет исхода из Хьюстона в сельскую местность. Огороды это хорошо, но это салат на столе, а не первое блюдо. Учитывая количество населения в городах, они должны что то есть. Если сейчас нефть это основной драйвер выращивания индустриальной пищи, то по книге большая часть Хьюстона должна переселиться в село, поближе к работе и источнику питания. Т.к. ручного труда потребуется очень много.
Ну вот видите: превратности перевода! Каюсь -- не донёс мысль автора. Проблема в том, что целевая аудитория Мак-Кая -- это американцы, канадцы, в какой-то мере австралийцы и новозеландцы. Автор не пишет: "У нас сейчас вот так, а станет вот этак." Потому, что его ЦА знает как у них "сейчас" и про "сейчас" читать просто не будет. В том-то и соль, что вокруг Кучи крутится жизнь не "всего" Хьюстона, а только маленького кусочка огромного Хьюстона!
Ладно, начну дополнять Мак-Кая отсебятиной. Считайте это ИСТЧО переводческими ссылками (там их уже и так понатыкано -- ого!)
Если Вы москвич, и кто-то заявляет Вам: "Я живу в Москве. Шесть километров на юго-восток от Домодедово. Воздух, природа, птички... Только вот самолеты шумом задолбали." Ну так вот и Шелдон-Рез из романа -- это для жителя современного Хьюстона как это самое Москводедово для "настоящего москвича с Таганской площади". Жителей Домодедово и Таганки заранее прошу не обижаться -- это для примера.
Квартал ("комьюнити", как сказал бы американец) где живёт Главный Герой Марк. По автору, это был райончик "для небедных" (кстати, можно посмотреть в Гугле - так и есть). Вокруг - природа, частично используемые сельхозугодья. Народ утром садился в машины и ехал в центр Хьюстона на работу. Ограничение скорости в Хьюстоне 65 миль/час, то есть более 100 км/ч (при этом полиция не останавливает, если не топишь газ на 75 миль/ч и выше). Я не знаю, что Мак-Кай имел в виду, но подозреваю что ГГ работал в "свечке" ФБР на Уэстминстере. Тогда от Шелдон-Рез до работы - около пятидесяти минут; будем думать, что как честный службист, Марк выезжал из дому пораньше, чтобы успеть до пробок, а уезжал с работы -- поздно вечером. После "Обвала" население квартала провело самозахват сельхозугодий (да, так у автора: нарезали себе земли до самого Восточного канала и послали законных владельцев КЕМ). Теперь у каждой семьи - по пол-гектара (больше и не защитить, и не обработать, труд-то ручной). Это вам не совковые "шесть соток"! Ну вот, в 2030 году ситуация выглядит так: в центре примерно две-три сотни когда-то благоустроенных больших особняков (теперь водопровода и электричества нет), общее население -- около 3000 человек, вокруг -- серьезное сельское хозяйство. Опять же по книге -- соседи придумали сельхоз-кооперацию. Каждый выращивает то, что у него лучше получается, далее -- натуральный обмен и даже рынок. Небольшая часть населения (Фредерик, Арне, Майк, Саманта) -- имеет отхожий промысел (смотрим ниже). По российском стандартам: зажиточная деревня, "колхоз-миллионер", токмо без председателя и коммунистов. Предложите-ка семье Марка переехать в деревню! На Вас Мэри посмотрит большими круглыми глазами и скажет (псевдоцитата по тексту): "А мы разве не в деревне уже? Я, копаю грядки и ношу воду на коромысле целый день, как какая-нибудь китайская крестьянка две тысячи лет назад."
Так. Садимся на велосипед и едем на север 5 км. В романе там расположены Трущобы Шоссе Гаррет -- ТШГ (на Гугле там сейчас пустующие поля). Судя по тексту Мак-Кая, это тоже самозахват сельхозугодий, тоже примерно по пол-гектара (или чуть меньше) на семью, и тоже сельхоз-кооперация. И законных хозяев земли так же послали на три буквы, но не на БАМ, а еще по старой дороге. Отличия от "колхоза" Марка: (1) вместо когда-то благоустроенных домов деревня состоит из построенных из чего придётся лачуг -- благо в Хьюстоне тепло, (2) население в основном состоит из "понаехали" из северных штатов, (3) плотность населения несколько выше (6000 вместо 3000, на той же площади), и гораздо больший процент населения занят "отхожим промыслом" и мелкими ремёслами (кузнецы, сапожники, портные). Останавливаю пожилую китаянку: "Не желаете ли в деревню, мадам?" "А я -- где?" -- удивляется она, поднимая бамбуковое коромысло и две корзины с рисовой рассадой.
Ну Бог с ними, с деревнями. Поехали в Трущобы Проезда Меза или аналогичные -- вокруг свалки (Кучи) живут очень плотно. Это город! Индустриальный центр района Шелдон-Рез (Ага. "Индустриальное сердце Москводедово"). Население -- около 200 тысяч человек. Сельского хозяйства нет (покупают продовольствие в соседних "деревнях"). На какие шиши? А вот! У нас свалка же есть! Плюс действуют мастерские и заводы. Хотите экскурсию на уникальное предприятие? Завод "Синтегаз" Фредерика Штольца. Они перерабатывают пластмассу со свалки и выпускают около 8 бочек (баррелей) бензина в неделю. То есть 1300 литров бензина на весь Шелдон-Рез в неделю. Общее население ("деревни" + свалка) -- около 400 000, то есть по 0.2 литра бензина на душу населения в год. Только не думайте, что они продают/отдают весь бензин мафии! Мафия обычно бензин ворует у военных. Нет, если Джо Во подкатит к заводику Штольца на своем Бугатти... О-па! Остапа понесло. Извиняюсь! Бугатти Джо ржавеет в гараже. Наш мафиози -- практичный американец. Пальцы веером показывать не любит -- ездит, скорее всего, на самой экономичной малолиражке, в лучшем случае -- на джипе-"паркетнике". А может даже просто поднимает телефон и вызывает себе велорикшу. Отбирать бензин Во у Штольца на будет. Купит за деньги, полученные от проституток, причем не моргнув глазом выложит рыночную цену, и скажет, что сдачи не надо (ему же тоже хочется иногда покрасоваться перед "конкретными пацанами"). Почему? Раз отобрал, два отобрал, Штольц плюнет и закроет завод. Заставить химика работать себе в убыток невозможно - а откуда брать сырьё? Реально, бензин покупают не мафиози, а ремесленники. Сварщик Зап садится на велосипед, и отправляется с канистрой на рынок. Двадцать литров бензина будут крутить движок, присоединённый к сварочному аппарату, а Зап будет варить свои детальки "под высокое давление" и делать девочкам экзотические панковские финтифлюшки. А вот еще приехал постоянный покупатель бензина -- владелец единственного в Шелдон-Рез Луна-парка с каруселями и электрическими автомобильчиками. С точки зрения выживальщиков, расходовать бензин на детские электрические машинки -- это безумие! Но беременная мамаша Рис думает совершенно иначе! Маленькому Дэйви обязательно надо прокатиться на карусели! Познакомьтесь с персоналом завода. Директор (Фредерик) и Главный Технолог (четырнадцатилетняя Сэмми), как и положено начальству, живут в "благоустроенном" районе и ездят на работу издалека -- целых 10 км на велосипеде. Остальные босоногие "пролетарии" снимают комнаты в Проезде Меза (а мне до работы -- пять минут пешком!) Ну и да: это "заводик," а не "завод". Всего с десяток работников, все почти вручную, жалкие потуги обеспечить хоть какой-то уровень безопасности труда. Давайте спросим у Фредерика Штольца, давно ли он был... ну, скажем, в Шугар-Лэнде (южная оконечность Хьюстна, по отношению к Шелдон-Рез как какой-нибудь Подольск или Климовск по отношению к нашему Москводедово.) Фредерик чешет лоб: "Вы знаете, что-то не припомню. Это же так далеко --
целых тридцать миль (50 км)! У меня там и клиентов-то никогда не было."
В Шугар-Лэнде -- свои "деревни" и своя "местная индустрия" (свалка там тоже имеется, только поменьше размером). Шелдон-Рез их интересует, как нас сейчас интересуют новости из Китая или Африки. А вы знаете, господин Мэр? В Шелдон-Рез -- вспышка холеры! Да что Вы говорите! Надо срочно звякнуть нашему лейтенанту. Пусть полицейских на шоссе поставит. Нет, полностью движение запрещать не будем. Вот если у кого в дилижансе -- температура, то всех пассажиров -- в карантин. Или пусть назад едут. Нам их бациллы ни к чему...
Дороги! Вот оно. Опять-таки Россия -- не Америка. Американские дорожники тоже воруют. Но про их "масштабы" наши российские специалисты сказали бы: "честен как стеклышко, до идиотизма." Ладно, не будем о грустном. Для современной Америки стандарт -- "10 лет до первого ямочного ремонта, 20 лет до первой замены покрытия, 50 - до капитального ремонта." Это при полной нагрузке, т.е. 30-тонными "дальнобойщиками". А если население уже пересело на велосипеды, 20 лет можно легко растянуть на 40, и даже если дорога не очень ровная, подушка дороги комфортабельно выдержит дилижанс лет этак двести. В Техасе еще помогает субтропический климат. Если нет постоянных превращений вода-лед-вода, полотно изнашивается на порядки медленнее. Как-то так.
Ой, что-то целый роман написал.
Удачи.